Diccionario de la lengua española 23, ¿el último en papel?

Por  Staff Puebla On Line | Publicado el 10-11-2014

AP informa que filólogos y editores de varios países reflexionarán durante tres días en la sede de la Real Academia Española (RAE) sobre “el futuro de los diccionarios en la era digital”, un simposio que comienza hoy y en el que se verá hasta qué punto las nuevas tecnologías han influido en las obras de referencia.

Este encuentro clausura en España los actos del tercer centenario de la RAE y tiene lugar tres semanas después de que llegara a las librerías la nueva edición del Diccionario de la lengua española, profundamente renovado con casi cinco mil artículos más que la anterior, de 2001, y cerca de 19 mil americanismos.

Muchos se preguntan si la nueva edición, la número 23, será la última en papel, dado el éxito que tiene la versión digital del Diccionario de la RAE, que recibe al año unas 500 millones de consultas, procedentes en buena medida de España, México, Argentina, Colombia, Perú y Estados Unidos.

La Academia no suele contestar con claridad a esa pregunta, porque el futuro de las ediciones en papel depende de muchos factores, pero sí sabe que debe aprovechar al máximo las ventajas de la era digital. De no hacerlo, el Diccionario “estaría condenado a la extinción”, como afirmaba el secretario de la RAE, Darío Villanueva, en una entrevista.

Se aproximan “grandes cambios”, subrayaba el secretario. A partir de ahora, “el diccionario será digital y tendrá versiones en papel. Se hará desde un principio con una concepción digital y se aprovecharán todas las ventajas que esto proporciona”.

Del simposio que comienza hoy en la RAE podrían salir claves importantes para el diseño futuro del Diccionario académico, la obra de mayor repercusión de cuantas publica esta institución y que, al igual que sucede con la Gramática, la Ortografía o el Diccionario panhispánico de dudas, ha sido preparada en estrecha colaboración con las 22 Academias de la Lengua Española, que representan a todos los países hispanohablantes.

La primera jornada del coloquio estará centrada en aspectos lexicográficos y lingüísticos, con expertos como Ignacio Bosque, de la RAE; Jean Pruvost, de la Universidad francesa de Cergy-Pontoise; María Paz Battaner, de la Pompeu Fabra de Barcelona, o Roberta Cella, de la Universidad italiana de Pisa.

Mañana se podrá escuchar a editores de los principales diccionarios europeos, entre ellos a Laurent Catach, de Diccionnaries Le Robert (Francia); Michael Profitt, de Oxford English Dictionary (Reino Unido), y Ana Rosa Semprún, de Espasa, la editorial que publica el Diccionario de la lengua española.

Mario Cannella, del diccionario italiano Zingarelli, y Kathrin Kunkel-Razum, del alemán Duden, intervienen el segundo día.

El viernes será el turno de los representantes del buscador Google y de empresas como Microsoft, IBM y Telefónica, que debatirán sobre la “aplicación de las tecnologías digitales al mundo de los diccionarios”; mientras que representantes de diferentes editoriales españolas expondrán sus puntos de vista sobre la “comercialización de los diccionarios en los nuevos soportes”.

comments powered by Disqus
-->

Servicios

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. PUEBLA PUEBLA